mi-septembre, quelques feuilles longues de sorbier par terre, un peu plus proches de leur racines
le vent disperse la forêt en taches de couleur, les arbres semblent contrefaits, surpris par le froid inopiné et cette mutation du vert en jaune et même bleu orangé
---
mid-September, a few long rowan leaves on the ground, a little closer to their roots
the wind scatters the forest in specks of colour the trees seem counterfeit, surprised by the unexpected cold and this mutation from green to yellow and even orange-blue
(tout a changé) avec les soirs nouveaux de septembre, un emportement de voix d’oiseaux après une pluie tranchante et les brumes dorées qui s’endorment dans le lit défait de la rivière
—-
(everything has changed) with the new evenings of September, an outburst of bird voices after a sharp rain and the golden mists falling asleep in the river bed unmade