Tuesday 30 June 2015

autres nuits

serre ma main
d'autres nuits

j'ai banni l'attente
dans l'angle parfait des cyprès
dans le doute luisant
d'être et de savoir

---

squeeze my hand
from other nights

I banished the wait
in the perfect angle of cypresses,
in the gleaming doubt
of to be
and to know

Sunday 28 June 2015

novembre

i tuoi passi sparsi
nell’ombra della pioggia

queste cadute inseparabili
sulle soglie dolorose
degli alberi svelti

---

tes pas éparpillés
à l'ombre de la pluie

ces chutes inséparables
sous les seuils douloureux
des arbres sveltes


Saturday 27 June 2015

all’inizio

all’inizio, c'era
una mano
ricca dei soli grigi

adesso, aspettiamo
la tempesta di sabbia
nascosta sotto l’orizzonte nomade


Friday 26 June 2015

les douaniers de l’été

demain, tu auras déjà oublié
le goût amer de l'encre noire

viens t’asseoir à côté de moi
entre l’évanouissement des lilas
et le soleil des cerises encore vertes

---

tomorrow you will have already forgotten
the bitter taste of black ink

come sit next to me
between the fading lilies
and the early cherries sun


il filo di Arianna

quant'è lungo
il nostro cammino
per arrivare
al limite insaziabile
del mare verde