l’été est un pays brillant
rempli avec mille voix
d’oiseaux sauvages
ce sont les nuits
d’une lune corpulente
qui semble nager
à rebours
sa lumière sur l’eau
où s’achève sa limite
et liberté
à la fois
---
summer is a bright land
filled with a thousand voices
of wild birds
these are the nights
of a corpulent moon
which seems to swim
backwards
its light on the water
where both its limit
and freedom
come to an end
briser le cœur
de la pierre
avec l’ardeur
d'une saxifrage
occuper le monde
dans l’angle mort
des mots
(sans truquage)
—-
to break the heart
of the stone
with the ardor
of a saxifrage
to inhabit the world
in the blind spot
of words
(without any tricks)
un tel silence
dans le désordre
des mots,
une porte mince
vers le reste du monde
il est temps que
je reconstitue
ton regard aiguisé
dans la fraicheur
inaltérable
des sources
---
such silence
in the disorder
of words,
a thin door
to the rest of the world
it's time for me
to restore
your sharp gaze
in the unalterable
freshness of
the springs
malgré le froid,
le vert nourrit
ce monde brisé
(dedans une lente
floraison)
au fur et à mesure
nos solitudes
se délient
comme autant
de nuages
—-
despite the cold,
the green feeds
this broken world
(inside the slow
flowering)
gradually
our loneliness
comes undone
like so many clouds