résolument,
prendre soin
d’une fleur
assumer cet horizon
maquillé d’ombre
gracieusement,
sans affaiblir
le sens trouvé
dans l’explosion
d’une étoile
---
resolutely,
taking care of a flower
assuming this horizon
dressed up in shadow
gracefully,
without weakening
the meaning found
in the explosion
of a star
c’est parce qu’elle
peut faire tout chanter
cette rose figée
(souvenir d’un autre
passage)
divulguer beaucoup
de questions
sans réponse
qui morcellent
mes pensées
en petits bouts
de silence
---
it's because
this still rose
can make everything sing
(memento from
another passage)
and divulge many
unanswered questions
that split my thoughts
into small bits
of silence
we rest as one,
nos désirs suspendus
aux branches
des saules
trois saisons en une
dans l’érosion
de la neige
avec le premier vent
chaud à la fin
d’hiver
dans les lits
de lumière
où flottent
quelques feuilles
desséchées
(derniers vestiges
de l’automne)
---
we rest as one,
our desires hanging
from the willow
branches
three seasons in one
in the erosion
of the snow
with the first
warm wind
at the end of winter
on beds of light
where a few dry leaves float
(last remnants
of autumn)
sur la rivière enneigée,
le vent chasse
les ombres dévêtues
de l’hiver
viens, rejoins-moi
à cette folie,
dans la danse
fastueuse
de grands flocons
qui font
leurs révérences
au soleil
---
on the snowy river,
the wind chases away
the naked shadows
of winter
come, join me
in this madness,
in the sumptuous dance
of big snowflakes
which make their bows
to the sun
lune noire
comme le jais
passe vers de nouveaux
équinoxes
(dans la rotation futile
d'un disque rayé)
lune de nacre,
éponge de lumière
née de moitiés
de paroles
—
jet black moon
travels towards
new equinoxes
(in the futile spinning
of a broken record)
opalescent moon,
sponge of light
born from
half-words