fly into my garden
for the sweet nectar
and the crisp air
of sickled honeysuckle
low condescending moon
on this last day of August
first person, singular —
an unrequited love
-/-
des ailes défiant les secondes
volent dans mon jardin
pour le doux nectar
et l'air vif
du chèvrefeuille faucillé
lune basse et hautaine
de ce dernier jour d'août
première personne, singulier —
un amour non partagé