second-defying wings
fly into my garden
for the sweet nectar
and the crisp air
of sickled honeysuckle
low condescending moon
on this last day of August
first person, singular —
an unrequited love
-/-
des ailes défiant les secondes
volent dans mon jardin
pour le doux nectar
et l'air vif
du chèvrefeuille taillé
lune basse et hautaine
de ce dernier jour d'août
première personne, singulier —
un amour non partagé
no trace of footprints
in the slouching field
of wild carrots
somewhere
in the brittle vines
the monotone timbals
of cicadas
provisional darkening
of words (fire seeds)
under the black sun
too close
-/-
aucune trace de pas
dans le champ voûté
de carottes sauvages
quelque part
dans les vignes cassantes
les timbales monotones
des cigales
obscurcissement provisoire
des mots (graines de feu)
sous le soleil noir
trop près