soir d’été, la chaleur monte sous un ciel électrique où les gris s’amassent dans les tournois des nuages tu me fais signe à travers le champ vide qui dort sur le secret de l’orage
---
summer evening, the heat rises under an electric sky where the grays gather in the jousting of the clouds you wave at me through the empty field that sleeps on the secret of the storm
au milieu de l'été, le soleil grimpe un horizon sans point cardinal
on n’a d’yeux que pour cette lumière où se dresse la clarté reposante de la distance, une brève agitation d’ombres, graffiti du vent sur les murs blancs du matin
---
in midsummer, the sun climbs a horizon without a cardinal point
we only have eyes for this light where the restful clarity of distance stands, a brief stirring of shadows, wind graffiti on the white walls in the morning