période révolue,
nuit des paroles ivres
qui pulvérise(nt) ton regard
sur la paroi fine
de l'apparence
i tuoi passi sparsi
nell’ombra della pioggia
queste cadute inseparabili
sulle soglie dolorose
degli alberi svelti
---
tes pas éparpillés
à l'ombre de la pluie
ces chutes inséparables
sous les seuils douloureux
des arbres sveltes
---
your scattered steps
in the shadow of the rain
these inseparable tumbles
on the aching doorways
of ever so slender trees
dis-moi
l'heure dormeuse
dans la bouche
des anges
perpétuel regard
de la mer
renversée
par l’écho
de nos pas
voyage élusif
sur le cercle
de la lumière rouge
des estuaires boréals
dans l'insomnie du nord
et le déclin de la nuit
ce ne sont pas tes pieds, mes mains
ou même ta ligne exquise
ce sont les vols des colombes
que nous traversent
chaque fois quand on se souvient
de renverser la clepsydre