Saturday, 28 November 2015

terra incognita

il neige,
la rigueur de l’âme
vient de se taire

plus proches
de nous-mêmes
on interroge
la couleur d'avril
et la pierre de lune

---

it's snowing,
the rigor of the soul
has been silenced

closer to ourselves
we question
the moonstone
and the April color




Monday, 23 November 2015

la mer mesure ses distances

la mer mesure
ses distances
aux échos complices
des navires

ceci est ton regard

---

the sea measures
its intervals
by the distant echoes
of its ships

this is your view



Wednesday, 18 November 2015

tes cheveux d'ombre

tes cheveux d'ombre
montent à la hauteur
de la neige

ni aile, 
ni demeure

Friday, 13 November 2015

les chants du soir

les chants du soir
se sont lavés
dans la blancheur
de ton inquiétude

derrière nous,
la matière
indivisible
de la montagne
n'existe plus

---

the evening songs
were washed
in the innocence
of your worries

behind us,
the indivisible
weight of
the mountain
has vanished


Sunday, 8 November 2015

j'ai froid

j'ai froid
dans l'éternité
dissimulée
des jardins,
dans la lumière
qui sépare
les eaux sans destin
de novembre

Tuesday, 3 November 2015

tu insistes toujours

tu insistes toujours
sur la précision
des mots

moi, sur la transparence
qui s'installe à peine
dans l'orgueil
de nos pas

---

you always insist
on the precision
of words

me, on the clarity
that slowly settles
in our confident
steps