soir d’été,
la chaleur monte
sous un ciel électrique
où les gris
s’amassent
dans les tournois
des nuages
tu me fais signe
à travers le champ vide
qui dort sur le secret
de l’orage
---
summer evening,
the heat rises
under an electric sky
where the grays gather
in the jousting
of the clouds
you wave at me
through the empty field
that sleeps on the secret
of the storm
au milieu de l'été,
le soleil grimpe
un horizon
sans point cardinal
on n’a d’yeux
que pour cette lumière
où se dresse
la clarté reposante
de la distance,
une brève agitation
d’ombres,
graffiti du vent
sur les murs blancs
du matin
---
in midsummer,
the sun climbs
a horizon without
a cardinal point
we only have eyes
for this light
where the restful
clarity of distance
stands,
a brief stirring
of shadows,
wind graffiti
on the white walls
in the morning